미드자막분석

넷플릭스 미드 추천: 버진 리버 자막 분석4 - (영어번역) Netflix recommended American TV series Virgin River: translating and anaylzing script

전국맛집카페투어 2023. 1. 13. 14:52
 

#6

(Jack) [groans] It's too early for lectures. 아침부터 설교하지 마.

* groan: 신음/끙 소리를 내다, 그런 소리 

(Preacher) Hey, I didn't say a thing. 나 아무 말도 안했어.
Yeah, you didn't have to. 그래, 안해도 알아.

So? The pretty lady make it home last night? 그래서? 예쁜 숙녀분은 어젯밤 집에 잘 돌아갔어? 
She had a ring on. 반지 끼고 있더라.
Yeah, I wasn't sure you noticed. 오, 모르는 줄 알았는데.  - I did. 모를리가

 

#7
That gun's not loaded, right? 총에 총알 없죠?
Okay. Uh, first, I just wanted to say thank you for stopping and helping me last night. 우선, 어제밤에 멈춰서서 도와주신 것 감사해요.
And second, I would like to apologize for what I said. 그리고, 제가 했던 말 사과 드릴게요. 
The part where you called me old 저보고 늙었다고 한거요 ?
or the part where you said I can't handle my practice? 아니면 혼자 병원을 꾸릴 수 없다고 한거요? 
In my defense, I was told by Mrs. McCrea that you were elderly and nearing retirement. 변명을 하자면, 선생님이 은퇴할 나이만큼 늙으셨다는건 맥크레이 부인이 하신 말씀이세요. 

* elderly: 연세가 드신(old보다 정중한 표현) 

It took me 30 years to build this practice from scratch. 이 병원은 30년 동안 내가 맨손으로 일궈온 곳이야.

*from scratch: 아무런 준비 없이, 맨 처음부터 
No help. No nurse. I don't need ya. 도움 없이, 간호사도 없이. 지금도 필요 없고.
Well, I signed a contract. 벌써 계약 했어요.
Hah. Not with me, you didn't. 나랑 한 건 아니지. 

I don't even recall interviewing you, 난 면접 본 기억도 없어. 
but maybe that's... that's just my dementia actin' up. 아마도 치매 걸려서 잊은 걸 수도 있지만. 

* dementia: 치매 
Well, I was hired to do a job, and I'm here to do that job. 뭐, 전 계약대로 여기 일하러 온 거에요. 

You know, in this county, trespassers can be shot on sight. 우리 카운티에서는 무단 침입한 사람한테 총을 쏠 수 있어

* trespasser: 무단침입자, trespass: 무단침입하다  / on sight: 첫 눈에, 발견하는 대로 
Uh, I'm not trespassing. 전 무단 침입하지 않았어요.
Do you work here? No. 여기 직원도 아니잖아? 
Are you a patient here? No. 여기 환자도 아니잖아? 
Did I invite you in? No. 내가 당신을 초대했나? 

If it looks like a duck and quacks like a duck, that is a duck. 오리처럼 생기고 오리처럼 울면 그건 오리인거야. 
Okay. What are you gonna do, shoot me? 그래서, 쏘시려고요? 

 

#8

Well, it's finally happened. You've lost your damn mind.언제 이러려나 했는데 결국 노망이 났구만
You threatened her with a gun? 총으로 쏜다고 위협했어?
I simply educated her on some of our local laws. 우리 카운티 법을 알려준 것 뿐이야. 

You are a stubborn goat. 고집 좀 그만 부려.
I think you mean stubborn old goat. 늙은 고집불통 이겠지.
You're old. I'm old. It's not a secret. 우리 둘이 늙은건 누가 봐도 알아.

I told you I would find somebody myself. 내가 사람 구한다고 했잖아. 

Maybe I should just go 아마.. 저는 가봐도 되지 않을까요?
Go! 가! -Stay! 남아 있어요! 
I gave you an entire year. 그 말 한지 1년이 지났잖아. 
This is not your business. 당신이 상관할 바가 아니야.
This town depends on both of us. 이 마을은 우리가 돌봐야지. 

And who put you in charge? 그걸 누가 정했는데? 
The town did when they elected me mayor. 날 시장으로 뽑은 주민들이! 

You ran unopposed. 당신 단독 출마였잖아.

* unopposed: 누구의 반대도 받지 않고, 단독의 

The point is, I won. 당선이 된 게 중요하지! 
You are the only one who thinks I need any help. 내게 도움이 필요하다고 생각하는 사람은 당신 뿐이야.
The only one. 당신 혼자!  - Bull. 아니! 
Everyone thinks you need help. They're just too scared to tell you. 모두가 그렇게 생각하는데 겁나서 말 못하는 거지!

Vernon, we both know you can't be in two places at once. 버논, 당신 몸은 두 개가 아니야, 알잖아.

Even for you, that was low. 아무리 당신이라도, 그 말은 심했어. 

반응형