지금부터 최근 보고 있는 미드 '버진리버' 의 대본을 번역/분석해볼까 합니다. 버진리버는 넷플릭스 추천 드라마로, 현재까지 총 시즌 4로 구성되어 있습니다. 주인공 멜이 버진리버라는 마을로 와서 그동안 겪은 슬픔을 힐링해가는 스토리 입니다. 아름다운 환경과 사람 간 따뜻한 정을 느낄 수 있는 드라마 입니다. 지금부터 시즌 1의 1편 첫 번째 장면 대본을 분석해 보겠습니다.
From this time, I m going to analyze and translate the script of the recent American TV series 'Virgin River'. It is a Netflix recommended drama, currently consisting of 4 seasons. The story is about Mel, who is the main character, comes to the town fo Virgin River to heal from the sadness she's suffered. You can find the beautiful nature and warm relationships between people. Now, let me start analyzing the first sence of episode 1 of seanson 1.
#1
[horn blares] [horn continues blaring] 자동차 경적음이 (계속해서) 울리다.
*horn: 동물의 뿔, 차량 경적 / blare: 요란하게 울리다, 요란한 소리
[brakes screeching] - [tires squealing] 브레이크/타이어가 끽 하는 소리를 내다.
*screech: 꽥/끽/쌩 하는 소리를 내다 / squeal: 끼익 하는 소리를 내다, 꽤액 소리 지르다
Oh. -[engine ticking] 오. 엔진이 똑딱똑딱 거리다.
* tick: 째깍/똑딱 거리다
Well, that looks like a nasty bump. 거대한 혹이네요.
* nasty: 끔찍한, 위험한, 더러운 / *bump: ~에 부딪히다, 찧다, 혹, 타박상
How do you feel? 좀 어때요? - Not great. 별로에요.
I'm not surprised. 그러시겠죠.
Word to the wise. 조언하나 하죠.
That particular patient always requires restraints. 그 환자에게는 항상 구속 장치를 해야 해요.
* particular: 특정한, 특별한 / patient: 환자 / restraint: 규제, 통제, 제한
Right. There wasn't a chart. 그렇군요, 차트가 없었어요.
It's your first day, huh? 첫 출근이에요? -Yeah. 네
Always get the chart. 항상 차트부터 챙겨요. -Okay? 알겠죠? -Yeah. 네
Don't wanna walk into a situation totally blind, you'll wind up 아무 준비 없이 들어갔다가 잘못하면
* blind: 눈이 먼 / wind up: 마무리 짓다, (어떤 장소/상황에)처하게 되다
Knocked on my ass? 엉덩방아 찧는다고요?
* knock on: 두드리다, 부딪히다
[chuckles] Yeah. (빙그레웃으며) 네.
* chuckle: 빙그레/싱긋 웃다
[sighs] Have a good day. (한 숨 쉬며) 좋은 하루 되세요.
-[knocking] 똑똑 -[gasps] 헉!
* gasp: 숨이 턱 막히다, 헉 소리를 내다.
You need to get out of the car. 차 밖으로 나오세요.
What? 네? -You need to get out of the car, ma'am. 차 밖으로 나오시라구요, 부인.
* ma'am: (정중히 부르는 표현) 부인
Your vehicle is stuck in the ditch. 차가 도랑에 빠졌어요.
* be stuck in: ~에 빠지다 / ditch: 배수로
What? Oh, it's unbelievable. 네? 오 미치겠군.
Well, you're lucky you didn't smash this ridiculous little car into a tree. 나무에 박지 않은 것만으로도 다행인 줄 알아요.
Thank you for stopping. I'll just call AAA. 살피러 와줘서 고마워요. 긴급 출동 부를게요.
* AAA: American Automobile Association의 약자로, 미국에서 차량 사고 시 차량 긴급출동 서비스, 보험, 견인, 렌트카 등 서비스를 제공하는 비영리 단체입니다.
Uh... Look around. 음.. 주변을 돌아봐요.
You're in a heavily wooded area. There's no cell reception here. 이렇게 나무가 빽빽한데 휴대폰 수신이 되겠어요?
* wooded: 나무가 우거진 / cell(phone) reception: 휴대폰 수신/신호
Damn it. 젠장 - I'll call Bert once we get into town. 마을에 가서 버트에게 전화하면 돼요.
If he's not too busy, maybe you'll get your car back this week. 만약 그가 별로 안바쁘다면 이번 주 안에 수리가 끝날 거에요.
Are you comin' or not? (차에) 탈 꺼에요 말 꺼에요?
Um... Could you drop me at the McCrea cabin? 어.. 혹시 맥크레인 산장에 내려주실 수 있을까요?
It's in Virgin River. I've got the address here. 버진리버에 있는데, 여기 제가 가진 주소에요.
Anyone who lives within 50 miles of here knows the McCrea cabin. 이 반경 80km 안에 있는 사람이라면 누구나 맥크레인 산장을 알죠.
Oh. Well, from the photo, it's beautiful. 오, 그렇군요. 사진을 보니 아주 아름답더군요.
Um...Here. (돈을 건네며)음.. 여기요.
Folks around here, we don't pay each other to be neighborly. 여기 사람들은 남을 도왔다고 돈을 받지 않아요.
* folk: (일반적인)사람들, 민중의, 전통적인 / neighborly: 이웃 사람다운, 친절한, 우호적인
Just somethin' we do. 어려우면 서로 돕죠.
Right. I'm sorry. Thank you. 그렇군요, 죄송해요. 감사합니다.
And here we are. 도착했어요.
Oh, no. 오 이런..
That's a beaut, huh? 멋지죠?
[chuckles] Oh! Someone pulled a fast one on you. (웃으며) 이 정도면 사기네요.
* pull a fast one on : ~를 속이다/사기치다.
Never book your vacation online, they'll scam you every time. 휴가 갈 때 인터넷으로 예약하면 늘 가서 후회하죠.
* scam: 사기치다. 사기
No, I-- I'm not on vacation. I'm here for a job. 아뇨, 저는 휴가가 아니라 일하러 온 거에요.
I'm the new nurse. 간호사로 취직했거든요.
I'm-- I'm actually a nurse practitioner and midwife. 사실 임상 간호사 겸 조산사에요.
* nurse practitioner: 임상간호사 / midwife: 조산사
I'm gonna be working with Dr. Mullins. 멀린스 박사(의사)와 일할 거에요.
I heard he's handling the practice alone, and it's getting to be too much for him. 듣기로 병원을 혼자 운영하는데 일이 많아져서 도움이 필요하다고 해요.
Oh, is-- is that what you heard, huh? 오, 그렇게 들었어요?
Yeah. I think he's in his 70s and still working full time. 70세쯤 되셨는데 아직 풀타임으로 일 하시나봐요.
Oh, it's a wonder he's still above ground. 오, 아직 살아있는게 용하네요.
So, old Doc hired ya, huh? 그래서, 늙은 의사가 고용했다고요?
Well, Hope McCrea did the actual hiring. 뭐, 홉 맥크레이씨가 사실 고용한 셈이죠.
I'm so sorry. I don't know your name. 죄송하지만, 아직 성함도 안물어봤네요.
I'm Melinda Monroe. People call me Mel. 저는 멀린다 먼로에요. 다들 멜 이라고 부르죠.
I'm Vernon. People call me Doc Mullins. 난 버논이에요. 다들 멀린스 박사(의사)라 부르죠.
And for the record, missy, I'm 72. 그리고 정확히 말해서 아가씨, 저는 72살이에요.
* for the record: 공식적으로, 분명히 말해서 / missy: 아가씨