[Jack] You okay? 괜찮아? -[Ricky]Yeah. Yeah. 네네.
You weren't kidding when you said this was gonna be a lotta work. 일이 산더미라더니 진짜네요.
On the upside, at $20 an hour, 그래도 좋게 생각하면 시간당 20달러잖아.
* on the upside: 긍정적으로 생각하면
you could end up saving enough to pay for your first semester of college. 그거 다 모으면 대학 1학기 등록금은 될걸.
No need. 필요 없어요.
Soon as I graduate, I'm enlisting. 졸업하고 입대할거에요.
* enlist: 요청하다, 입대하다, 징집하다.
Ricky, things, uh...It's not the same as when I signed up. 리키, 내가 있을 때랑 시대가 달라.
These days, you're gonna need a college degree 요새는 대학을 졸업해야
for any kind of job you're gonna want. 원하는 직장에 갈 수 있지.
The job I want is to be a marine. 전 해병이 되고 싶어요.
What does your grandmother say about all this, huh? 할머니는 뭐라고 하시던?
Well...I was kind of hoping you could help me tell her. 저기.. 잭이 저희 할머니께 같이 말해주셨으면 해요.
Okay..I will. 그래, 그럴게. - Okay. 좋아요.
But, hey...only if you apply to a couple of schools...as backup. 대신, 대학 몇 군데 지원은 해야해, 대비책으로.
* backup: 지원, 예비책, 백업
Okay. Yeah. 네, 알겠어요.
[glass smashes] - Jack 과거 회상
*smash: 박살내다, 박살나다, 부딪히다
[gunfire] - Jack 과거 회상
[Ricky] Jack. You okay? 잭, 괜찮아요?
Yeah, yeah. I just, um...Just had too much coffee. Here. 어.. 그래, 그냥.. 커피가 과했어. 이거 받아.
Why don't you clean that up? Got work to do. 그거 치워라, 할 일이 많아.
All right. 네.
#33
Oh. Hi. 오, 안녕하세요. -Hi. 안녕하세요.
Connie and Hope both called me. I'm Lilly. 코니와 홉 전화 받았어요. 저는 릴리에요.
Hi. Mel. Is this from the whole town? 안녕하세요, 멜이에요. 이건 동네 물품인가요?
Uh, no, just me. 아뇨, 우리 집에서 가져 온 거에요.
Oh, I have four grown children. 다 큰 애만 4명이고
None of them are planning on making me a grandmother any time soon, so... 걔들 중 아무도 조만간 손주를 안겨줄거 같지 않아서..
I thought you could put this all to good use. 요긴하게 쓰시라구요.
Yes. 그렇군요.
How is she? 애는 좀 어때요?
Oh, well, she's not eating enough,and I'm getting a little concerned. 오, 잘 먹지를 못하네요, 그래서 좀 걱정돼요.
Oh. You gonna wake her up? 애를 깨우려고요?
Oh, no, not if I do this right. 아뇨, 잘만 먹으면요.
I've never seen that before. 그렇게 하는 건 처음 보네요.
It's called dream feeding. 몽중 수유라고 해요.
You do it when they're mostly asleep, 주로 애가 잘 때 하고,
and if you're lucky, their sucking reflex kicks in. 운이 좋으면 흡입 반사로 젖병을 물기도 하죠.
* suck: 빨아 먹다, 빨아 마시다, 빨다 / sucking reflex: 흡입 반사 / kick in: 효과가 나타나다, 돈/도움을 주다
But it doesn't always work. 매번 되지는 않지만.
Hm. 그렇군요.
(Connie) I have a bone to pick with you. 짚고 넘어갈 게 있어.
* bone to pick: 따질 일, 짚고 넘어갈 일
I'm all the way through the phone tree when Stacie shows up to tell me 전화를 돌리는데 스테이시가 우리 집에 와서 말하길
that Joy heard Hope talking to Doc. 홉이랑 선생님이 말하는 걸 조이가 들었다잖아.
She thought she heard Doc say that you wanted to give that beautiful baby away. 댁이 저 예쁜 아기를 보내버리자 했다면서?
Oh, no. There's been a misunderstanding. 아뇨, 오해가 있었어요.
I should hope so. 당연히 그래야지.
No one is giving anyone away. 아무도 안보낼 거에요.
But at some point, Doc or myself will have to call Child Protective Services. 하지만 언제가는, 선생님이든 제가 아동보호국에 알려야 할 거에요.
Says who? 누가 그래? -The State of California. 캘리포니아주요.
Oh, please. 기가 막혀.
Look, Social Services is set up to handle this kind of situation better than we are. 복지국 사람들이 우리보다 이런 상황에 더 노련해요.
It's not a situation. It's a baby. 이건 상황이 아니라 아기야.
Okay, well, Doc told me not to call. 네, 선생님이 알리지 말라 하셨어요.
Thank goodness for small favors. 잔정은 있어 다행이네.
You know, Social Services isn't the enemy here. 복지국은 적이 아니에요
Ultimately, they want the baby to be with her mother. 아이가 엄마랑 같이 있는게 궁극적인 목표죠.
You know what I think? 내 생각은 뭔지 알아?
I think this is her home, and you should mind your own business. 여기가 저 애 집이니까, 당신은 당신 할 일이나 해.
Okay. Well, this is my business, and the town can't just keep her. 그래요, 이게 제 일이고, 동네에서 저 애 못 키워요.
Why not? 왜 안돼?
Because she's not a puppy. 애는 애관견이 아니니까요.
I'm sure Lilly, along with everybody else I've spoken to, agrees with me. 나랑 통화한 사람들과 릴리는 나와 한 뜻일걸.
I-- I think she's just trying to help the baby and do what's right, so may-- 난 멜이.. 그저 애를 도와 옳은 일을 하려는 거니까..
Look, we don't need outsiders tellin' us how to live. 이봐, 외지인이 뭘 안다고 이래라 저래라 훈수야?
* outsider: 국외자, 외부인, 승산이 없는 선수
In Virgin River, we take care of our own. 버진리버 주민들은 자기 자녀들을 돌봐.
You big city types, you're all the same. 대도시 것들은 하나같이 똑같아.
Always thinking you know what's best. 최선이 뭔지 안다고 생각하지.
Well, I'm here to tell you, you don't. 내가 분명히 말하는데, 당신은 틀렸어.
Let's go, Lilly. 갑시다, 릴리.
'미드자막분석' 카테고리의 다른 글
버진리버 대본 16 (0) | 2023.02.13 |
---|---|
버진리버 대본 15 (2) | 2023.02.12 |
버진리버 대본 13 (0) | 2023.02.08 |
버진리버 대본 12 (0) | 2023.02.04 |
버진리버 대본 11 (2) | 2023.01.31 |