미드자막분석

버진리버 대본 12

전국맛집카페투어 2023. 2. 4. 16:05

버진리버 시즌 1, 2편 中. 

#26 (Doc's office)

 

버진리버 2
Doc and Hope

(Doc)Uh-- Brad, look, I-- I gotta go. Somebody's here in my office. 브래드, 끊어야겠어. 누가 사무실 찾아왔네.
Listen, just keep an eye open and call me if anyone fits that bill. 어쨌든 계속 살펴보면서 이 사람이다 싶으면 연락 줘.

* fit the bill: 만족시키다, 딱 필요한 것을 제공하다. 

It's rude to keep a lady waiting. 여자를 기다리게 하면 못 쓰지.
It's rude coming in someone's office without knocking. 노크 없이 들어오는 건 어떻고? 
Your door was open. Okay. We've got big trouble. 문이 열려있었잖아, 됐고. 큰 문제가 있어.
Yeah. An abandoned baby. 그래, 버려진 아기.

No, I was talking about Mel. 아니 난 멜 얘기였는데.
Wait. Someone abandoned that baby? 잠깐, 누가 저 애를 버렸어?
Yeah. 그래. -Well, what are you doing about it? 그런데 뭐 하는 거야?

Well, I was talking to Brad over at Grace Valley Hospital. 그레이스벨리 병원의 브래드랑 통화했지. 
Did you check the camps? 캠프에는 전화했어?

Next on my list. 이제 하려고 한다.
You know, by the way, Miss Florence Nightingale out there, 그런데 저 밖에 있는 플로런스 나이팅게일 씨가
she was about to call Social Services. 복지국에 전화할 뻔했다니까.
Well, uh, eventually, someone might have to. 결국엔 누군가 해야 할걸?
It-- it's an abandoned baby. 부모가 누군지 모르잖아?
Now you're gonna tell me what to do? 이제 당신도 나한테 명령할래?

I always tell you what to do. 이래야 알아들으니까.

Okay, baby aside, you promised to give Mel a 30-day trial. 좋아, 애는 마음대로 하시고. 멜은 30일간 고용한다고 했잖아.
29 days to go. It's like a kid countin' down to Christmas. 29일 남았지. 성탄절을 기다리는 애가 된 기분이야. 
You're an ass, is what you are. 당신 진짜 꼴 보기 싫어.  -No time for sweet talk. 아첨은 다음 기회에 하셔.
She gave me her notice. 멜이 관두겠다고 했단 말이야.
Well, then, save your fury for Miss Monroe. 그럼 멜한테 가서 따져.

* fury: 분노, 격분

I mean, she's the one who's lookin' to cut and run. 내빼겠다는 건 그쪽이잖아. 

* cut and run: 황급히 달아나다, 내빼다. 

 

#27

Put a little honey on that. She'll latch right on. 꿀을 좀 바르면 금방 물 거야. 

*latch: 자물쇠, 자물쇠로 잠그다 / latch on: ~에 달라붙다, 혹하다. 알아듣다. 
There's a risk of botulism. 그럼 보툴리늄 식중독 걸려요. 

* botulism: 보툴리늄 식중독 
Oh, good heavens. 오, 못살겠군. -It's a real risk. 실제로 위험해요.
So is starvation. 기아도 마찬가지지. 
I take it I can leave her with you? 참 마음 놓고 애를 맡기겠군? 
I'm a certified nurse and midwife. 저는 전문 간호사에 조산사에요. 

Is that a yes? 맡겨도 된다고? -Yes. 네.
Well, she's eating. 이제 먹네요. 
She could stop again. 또 뱉을지 몰라요.
You know, we really need to find her mother 
or consider bringing in a specialist. 빨리 엄마를 찾거나 전문가를 데리고 와야겠어요. 
You're a midwife. 자네가 조산사라며. 
Feeding issues are a subspecialty. 섭식 문제는 분야가 다르죠. 

* feed: 먹이를 주다, 우유, 먹이 
Oh, Christ on a cracker. Not in the real world, they aren't. 미치고 팔짝 뛰겠군. 현실에선 그게 그거야. 
Is Connie activating the phone tree? 코니가 연락망 가동했나? 
Ah, with her usual gusto. 평소처럼 신나서요. 

* gusto: (하는 일에 대한) 열정

So, that covers all of Virgin River. 버진리버 전역인거지?
(phone rings)Hey, I gotta call you back. (전화)내가 이따 전화할게
No, no, I'm just in the middle of something. 아니, 지금 뭐 하는 중이라. 

Okay. Yeah, I'll call you later. 그래, 이따 전화해.
It's possible somebody dropped her off while they were passing through. 마을을 지나가면서 버리고 갔을 수도 있어요. 
Doc's gonna look into that. 멀린스가 알아볼 거예요. 

You know, it's a good thing you're still in town. 멜이 있어서 다행이죠. 
Doc's not good with small humans. 멀린스는 애들을 잘 못 다뤄요. 
Hell, sometimes he's not so good with big humans either. 어른들 하고도 가끔 서툴긴 하지만. 
I heard that. 다 들려.

I'm not finished with you, old man. 당신하고 아직 볼 일 남았어. 

#28

Mel gave notice because you won't let her do what she came here to do. 멜 말로는 당신이 멜이 할 일을 못하게 한대
What, take over my practice? 내 병원 뺏는 거?
You know, she wanted to give that baby away. 애를 넘겨버리자는 여자야.
That's not true. 그 말이 아니잖아. 
Look...you've relegated her to coffee and filing, 봐.. 당신이 커피 주문에 서류 정리만 시켰다며. 

*relegate: 좌천시키다, 강등시키다. 
and that's not doing anyone any good. 그래서 좋을게 뭐가 있어? 
Well, everyone's got to start somewhere. 시작은 초라한 법이지.
She's a nurse, not a secretary. 멜은 간호사야, 비서가 아니고. 

If she came crying to you, what she is, is city-soft.  만약 당신한테 우는 소릴 했다면 도시형 얍삽이인 거고,
It's a good thing we found out early. 일찍 알아서 다행이지. 
In her old job, she used to deal with dope fiends and criminals, 멜이 이전 직장에서 약물 중독자와 범죄자를 다뤘는데

*dope: 마약, 약물(을 투여하다), 약을 섞다. / fiend: 악마 같은 사람, 악령  > dope fiend: 마약중독자 
but it's you she can't work with. 당신 하곤 일 못 하겠데. 
Think about that. 생각 좀 해봐!

I'm thinking. 생각 중이야.

반응형