버진리버 시즌 1, 4편 中.

#79 (Hope's house)
(Hope) Home sweet home. 역시 집이 좋아..
(Doc) For the love of Pete, what have you got in here? 도대체 이 안에 뭐가 들은 거야?
* for the love of Pete: 도대체 (=for Pete's sake)
(Hope) I told you I could carry my own damn bag. 그러게 내가 든다고 했잖아.
So, thank you for accompanying me home. 이렇게 집까지 따라와 줘서 고마워.
* accompany: 동반하다, 동행하다.
Now, please feel free to go about your business. 이제 후딱 가서 볼일들 봐.
(Mel) Hope. 홉.
(Hope) The doctors released me. So can you. 의사도 날 놔줬으니 두 사람도 가 빨리.
Hell, I-- I still think it was just indigestion. 난 아무래도 그냥 소화 불량 같은데..
* indigestion: 소화불량
(Mel) Okay, well, your EKG and blood work would disagree. 심전도랑 혈액 검사에선 다르게 나왔어요.
* EKG: 심전도 / blood work(test): 혈액검사
(Hope) That's just junk science. 그건 단지 쓸모없는 과학 논리죠.
(Mel) Hope, three days ago you had a heart attack. 홉, 3일 전에 심장 발작을 일으키셨어요.
Has that sunk in yet? Because it needs to. 아직 못받아들이셨어요? 그러셔야 할 텐데.
* sink-sank-sunk: 가라앉다, 빠지다, 침몰시키다
I mean, it was mild, but you're gonna need to make some lifestyle changes. 심각하진 않았어도, 생활 방식을 바꾸셔야 해요.
* mild: 가벼운, 온화한, 포근한
(Hope) Help me out here. 나 좀 도와주지?
(Doc) Well, as much as I hate to agree with Nurse Hollywood, 할리우드 간호사 말에 동의하긴 싫지만,
she has got a good point. 일리 있는 말이야.
(Mel) You need to take it easy until we get the results of the stress test. 스트레스 검사 나올 때까지 쉬셔야 해요.
After we get the all-clear, I'd be happy-- 우리가 안전하다고 생각하면,
(Hope) Uh, I wasn't aware that we had a heart attack. 우리가 다 심장 발작을 일으켰는지 몰랐네요.
* be aware that : ~을 인지하다.
(Mel) You seem to be getting all of your energy from stress and caffeine. 스트레스와 카페인으로 힘을 얻으시는 거 같아요.
(Hope) I'm sorry, but how do you think I manage to run this town? 미안한데 안 그러고 어떻게 시정을 돌봐요?
I don't get a lot of breaks. I can tell you that much. 쉴 틈을 안 주는데 뭘 어떻게 하라고.
(Mel) Right. Which means you're not getting enough exercise. 맞아요, 운동이 부족하단 얘기네요.
(Doc) She's certainly flappin' those lips all day long. 종일 저 입만 나불대겠지.
* flap one's lip: 잡담하다, 지껄여대다, 수다떨다
(Mel) And...these stairs are... are really steep. 그리고..여기 계단이 너무 가팔라요.
I would feel much better if you stayed down here for just a few days. 며칠 동안만 1층에서 생활하시면 훨씬 좋겠어요.
(Hope) Anything else? 그거면 되겠어요?
(Mel) You're going to need to adopt a heart-healthy diet. 심장에 좋은 식단을 시작하시는 게 좋아요.
Cut out alcohol. Limit stress. 술도 줄이시고 스트레스 받지 마시고.
(Hope) Mel, dear. Those are lovely ideas. 멜, 이봐요, 참 좋은 생각인데,
Just super for somebody else. Because I'm not changing a damn thing. 딴 사람한테나 그러라고 해요. 난 살던 대로 살 거니까.
(Mel) Okay. Hope... if you wanna continue living, you're gonna have to learn to adapt. 좋아요, 홉. 더 살고 싶으시면 적응하는 법을 배우세요.
(Doc) You're the one who wanted me to hire her back. 당신이 다시 고용하라고 했어.
(Hope) You just-- just gonna leave that there? 그거나 치워줄래?
[knocking] 똑똑
(Jack) Delivery! 배달이요!
I just came by to check on Hope. 홉이 어떤가 보러 왔는데요.
(Mel) Yeah, sure. 네, 그러세요.
(Hope) Jack, what'd you bring me? 잭, 뭐 가지고 왔어?
(Jack) A little welcome-home treat. Aah. 퇴원 기념 축하 선물요.
(Hope) Where's my bacon and eggs with cheesy potatoes? 치즈 포테이토 넣은 베이컨과 계란은?
* cheesy: 치즈 냄새(맛)이 나는, 싸구려의, 저급한, 가식적인
(Jack) Oh, no, Mel gave Preacher a list of low-cholesterol foods. 안 되죠, 멜이 프리처에게 저콜레스트롤 음식 목록 만들어 줬어요.
(Hope) What the hell is this? 이게 도대체 뭐야?
(Jack) That is a soy-based quiche. 콩으로 만든 키슈에요.
(Mel) Okay, well, I got a chicken for tonight's dinner and some stir-fry vegetables. 오늘 저녁에는 닭고기랑 채소볶음을 준비했어요.
* stir-fry: 재빨리 볶다, 볶음요리
And I'm gonna take this. 그리고 이건 제가 가져갈게요.
I'm gonna go through your fridge 냉장고 정리하면서
and throw out anything that's not on your new diet. 새 식단에 맞지 않는 건 전부 버릴게요.
* throw out: 버리다
(Hope) Don't touch my Velveeta. 내 벨비타 치즈는 안 돼요.
Cheese is good for you. 치즈는 건강식이에요!
[Mel's gone] 멜이 잠시 자리 비운다
(Hope) So, what's with you two? 둘이 무슨 문제 있어?
(Jack) Nothin'. 아뇨.
(Hope) Well, when was the last time you saw Mel? 멜을 마지막으로 본 게 언제야?
(Jack) Uh...I don't know. 어... 글쎄요.
We didn't bump into each other at the hospital, 병원에서는 못 봤으니까,
* bump into: 우연히 마주치다
so I guess it was that night we got back from Lilly's. 릴리네서 나온 날 마지막으로 본 것 같네요.
We were at the bar, and we ran into Charmaine. 바에 갔다가 샤메인을 만났어요.
* run into: 뛰어들어가다, 우연히 마주치다
(Hope) Don't tell me. 설마 아니겠지..
Mel hadn't heard about your little friend before meeting her? 그전에 멜한테 샤메인 얘기 안 했어?
(Jack) No, I suppose she hadn't. 안 했을걸요.
(Hope) Good gravy, men can be such idiots. 복장 터지네, 남자가 이렇게 멍청해요.
* gravy: 뜻밖의 횡재
(Jack) Well, how was I an idiot? 왜 제가 멍청해요?
(Hope) Not enough time to go into that. 다 설명할 시간이 없네.
* go into: 자세히 얘기하다. ~하기 시작하다, 들어가다.
Uh... Mel? Good news. I've seen the light. 어.. 멜? 희소식이에요. 내가 깨달음을 얻었어요.
I'm ready to live under your fascist regime. 멜의 파시스트 정권 하에 살아볼까 해요.
* fascist: 파시스트 / regime: 정권, 제도, 체제
(Hope) What happened in the last two minutes? 저 없는 2분 동안 무슨 일이 있었죠?
(Hope) You need to learn to take yes for an answer, 토 달지 말고 받아들일 줄도 알아요.
but, um... I do have a few demands of my own. 다만.. 몇 가지 요구사항이 있어요
(Mel) Okay. 좋아요.
(Hope) The mattress in the downstairs bedroom is older than dirt. 1층 침실에 있는 매트리스가 무지하게 낡았어요.
You can feel the springs jabbing you in the back. 스프링이 등을 막 찌르죠.
* jab: 쿡 찌르다, 잽을 넣다,
I need the mattress from my bedroom upstairs. 내 2층 침실 매트리스로 바꿔줘요.
(Mel) Okay, I can do that. 좋아요, 할 수 있죠.
(Doc) Well, no, that, uh... weighs a ton. 아니, 그거 꽤 무거워.
* weigh a ton: 무게가 많이 나가다.
Jack and I can bring it down. 잭과 내가 가지고 오지.
(Hope) Vernon, let the younger generation take this one. 버논, 젊은이들이 하게 둬.
(Doc) I certainly can handle bringing a mattress down. 매트리스쯤은 들 수 있어.
(Hope) So, that's settled. Jack and Mel will handle the mattress. 그럼 정한 거야. 잭과 멜이 매트리스 가져와.
You can help me with the kitchen. In the kitchen. 당신은 나랑 같이 주방 정리 좀 해.
(Mel) Don't you need to get back to work? 바에 가야 하지 않아요?
(Jack) No, not right now. 아뇨, 지금은 괜찮아요.
(Mel) Okay. Well, just because you're free doesn't mean you have to stay. 좋아요, 한가하다고 여기 도울 필욘 없어요.
(Jack) Oh, I'm happy to help. 도울 수 있어 좋죠.
'미드자막분석' 카테고리의 다른 글
버진리버 대본 34 (미드 영어) (2) | 2023.05.07 |
---|---|
버진리버 대본 33 (0) | 2023.05.02 |
버진리버 대본 31 (0) | 2023.04.14 |
버진리버 대본 30 (0) | 2023.04.09 |
버진리버 대본 29 (0) | 2023.04.04 |