미드자막분석

버진리버 대본 21

전국맛집카페투어 2023. 3. 1. 13:48
 

버진리버 시즌 1, 3편 中. 

#50 (병원)

Hope, Mel and Doc

(Mel) You're Chloe's mother. 당신이 클로이의 엄마였군요.
(Lilly) You-- you said she wasn't eating. I thought I could help. 잘 안 먹는다고 해서.. 내가 도울 수 있을 거 같아서..
I'm really sorry. 정말 미안해요.

Oh. Oh, my gosh. 세상에.. 
I gotta go. I have to go. 저는 가야겠어요.
Listen, wait. I-- I should tell you that I called Social Services. 저기요, 사실 복지국에 오늘 전화했어요. 

What does that mean? 무슨 소리죠?
They're coming tomorrow to take custody of Chloe. 거기서 내일 클로이를 데리러 오기로 했어요.

* custody: 양육권, 보호권, (재판 전)유치

(Doc's coming) 의사 선생님이 온다.

(Lilly, getting out of the hosiptal) Oh... Sorry... (릴리가 병원을 나가며) 오.. 미안해요.  
(Doc) Hello, Lilly--  안녕하세요, 릴리.

Now what'd you do? 또 무슨 짓을 한 거야 릴리한테?
Lilly is Chloe's mother. 릴리가 클로이의 엄마예요.
Wh... And what proof do you have? 무슨 증거로?
I just found her breastfeeding the baby. 방금 수유하는 걸 봤어요.

Oh, you have no idea what you're talking about. 말도 안 되는 소리 하고 있어.
Uh... Are you being serious? 지금 진심으로 하는 얘기예요?
Unlike you city people, folks around here, we don't just leap to conclusions. 도시 사람들은 그런지 몰라도, 우린 성급하게 결론 내리지 않아.

* folk: 사람들, 민중의 / conclusion: 결론, 판단 (leap to conclusion: 성급히 결론을 내리다)
Oh, really? Okay. 오 그래요? 
Because you made up your mind about me before we even started working together. 선생님은 일 시작도 하기 전에 저에 대해 판단하셨잖아요. 
Oh, no, no, no. That was professional intuition. 그건 전문가의 직감이었지.

* intuition: 직감 

Hm. Okay. Well, Lilly just admitted to being Chloe's mother, 아무튼, 릴리 본인도 클로이 모친이라고 인정했어요. 
which leads me to believe that your intuition is as outdated as your office. 전문가로서의 직감도 이 병원만큼이나 낡았네요.

* outdated: 구식의, 낡은

 

#51 (Jack의 집)

(Charmaine) Come back to bed. 침대로 와.
(Jack) I, uh... gotta get to work. 일하러 가야 해.
I'll make it worth your while. 안 오면 후회할 텐데. 
I'm late as it is. 벌써 늦었어.
Can't Preacher open the bar? 가게는 프리처가 열면 되잖아?

Oh, I just gotta check in. 그래도 내가 가봐야지. 
My first client at the salon isn't until nine. 내 미용실 첫 손님은 9시에 오는데. 

* salon: 상점, 미용실, 응접실 
I can make you breakfast in bed. 아침 해서 침대로 갖다 줄게. 
I gotta go. 가야겠어.
Okay. 알겠어.

Oh, next Friday... I was thinking, after dinner, I could spend the night at your place. 오 그리고 다음 주 금요일에 저녁 먹은 후 여기서 자고 갈 수 있어. 
It's our two-year anniversary. 우리 2주년 이잖아. 
See, um... I didn't think we were doing anniversaries. 그래? 우리가 기념일까지 챙기는지 몰랐네. 

Well... maybe it's time we started. 그럼 올해부터 하지 뭐.
I just thought it might be nice. 그러면 좋을 거 같은데.
Well, things are nice... the way they are. 지금 이대로도 좋아. 

 

 

#52  (Doc's office) 

(Doc) She is a loose cannon. 돌발 행동을 너무 많이 해. 

* loose cannon: 돌출 행동을 자주 하는 사람.

(Hope) You can't fire Mel. 멜을 해고할 수 없어.
Yeah, she broke protocol. 멜이 규칙을 깼다고. 
This isn't the army. 여기가 군대는 아니잖아. 
No, it is my business, and I get to run it the w-- 아니지. 여기는 내 병원이니까 내 마음대로.. 
(Seeing mel coming) Well, you have made quite a mess. (멜이 오는 걸 보며) 당신 때문에 이 사달이 났잖아. 

* mess : 엉망진창인 상태, 엉망인 상황
(Mel) We are mandated by law to report child abandonment. 유기된 아동은 신고하는 게 우리의 법적 의무예요.

* mandate: 권한, 명령하다, 권한을 주다. / abandonment: 유기, 버림, 포기.
I made the right decision. 저는 옳은 결정을 한 거라고요.

Don't you lecture me. 설교하지 마.
I'm not lecturing you. 설교가 아니에요.
I'm reminding you of your oath and duty as a physician. 의사로서 한 선서와 의무를 상기시켜 드리는 거죠.

* oath: 맹세, 서약, 선서, 욕설.
(Hope) Okay, okay. Both of you, back to your corners. 그만, 둘 다 진정하고 물러서. 
She started this. 저 여자가 시작한 거야. 
First things first. 우선.

No one else can know that Lilly is Chloe's mother. 릴리가 클로이 친모인 건 우리만 알아야 해. 
She doesn't need anyone else running her business through the town gossip mill. 릴리를 사람들 입방아에 오르내리게 할 수 없어.

* mill: 방앗간, 제분소, 공장, 갈다, 으깨다. 
Agreed. 동의해요.
Second, we need to talk some sense into Lilly before Social Services arrives. 그리고 복지국 사람들이 오기 전에 릴리가 정신 차리게 해야지. 

I went out there to see her this morning. 오늘 아침에 내가 만나러 갔어. -And? 그리고?
I couldn't even get inside. 집에 들여보내 주지도 않더라. 
This is not the Lilly I know. 내가 알던 릴리는 그런 사람이 아닌데. 
At her age, a-- a secret pregnancy, then abandoning her baby? 그 나이에, 임신한 걸 숨기고, 애까지 버려?
Something's wrong with her. 뭔가 문제가 있는 거야. 
She might have postpartum depression. 산후우울증일 수도 있어요. 

* postpartum(postpartal): 산후의

No, Lilly's never been depressed a day in her life. 릴리는 지금껏 한 번도 우울해한 적이 없어. 
This is more than just being depressed. 그냥 우울한 거랑은 달라요. 
It's a serious condition that can happen after giving birth, 출산 후에 나타날 수 있는 심각한 질환이죠. 
and it can appear without warning. 아무 전조 없이 나타나기도 하죠. 
So, what are we gonna do about Chloe? 그럼 클로이는 어쩌지?

Well, I spoke to Social Services. 사회복지국에 전화해 봤어. 
The way things stand, 현재 상황으로 봤을 때, 
Chloe will probably be placed into temporary foster care, 클로이를 임시 위탁 가정에 보낼 가능성이 크대. 

* foster: 조성하다, 아이를 맡아 기르다, 수양, 위탁 
which means she will have foster parents. 그러면 위탁 부모가 생기고.
Parents who could bond with her, 애와 유대감이 생기면, 

parents who would seek to terminate Lilly's parental rights. 릴리의 친권을 박탈할 방법을 찾을 수도 있어.

* seek: 찾다, 구하다. / parental right: 친권
And once Chloe's in the system, 그리고 국가에서 클로이를 관리하면 
it's gonna be tough gettin' her back to Lilly. 릴리가 찾는 게 어려워져. 
How much time do we have? 시간이 얼마나 있지?

Not much. 별로. 
You know, the Social Services person is gonna show up here this afternoon, 복지국 사람이 오늘 오후에 올 거고,
and with Lilly not cooperatin', I mean, we have got ourselves a situation. 릴리까지 비협조적이니, 우리로선 어쩔 도리가 없다고. 

She has grown children. Maybe one of them could take Chloe. 다 큰 애들이 있잖아. 누가 클로이를 맡아줄지도 몰라.
I think that's called kinship placement. That could work. 친족이 대신 돌보는 거요? 가능할 수도 있어요. 

* kinship: 친족, 연대감 
Well, before she slammed the door in my face, 릴리가 날 문전에 쫓아내기 전에,
she said she did not want to get her family involved. 다른 가족은 이 일에 끼어들게 하지 말랬어. 
Does she have a husband? 남편은 없나요?
He died about... six months ago. 6개월쯤 전에 돌아가셨어.

So, she's isolated, with limited social support. 그럼 외톨이었군요. 주변에 도와줄 사람도 없고.

* isolated: 고립된, 외딴. 
That's not an ideal situation for someone battling depression. 그러면 우울증에서 벗어나기 더 어렵죠. 
I can talk to her. 제가 얘기해 볼게요. 
Oh, please. I think you've done enough. 제발, 당신은 이미 충분히 했어. 
Well, I don't see you coming up with any solutions. 선생님도 뾰족한 수가 없으시잖아요. 

(Hope) What if I volunteer to foster Chloe? 내가 위탁모가 되겠다고 하면? 
Until Lilly gets better. 릴리가 괜찮아질 때까지. 

Anyone not directly related to Chloe 릴리와 직접적으로 연관된(혈연관계인) 사람이 아닌 이상,  
has got to be vetted, and that could take weeks or months. 무조건 심사를 거쳐야 하는데 수주나 수개월이 걸려.

* vet: 조사하다, 심의하다, 수의사. 
There's gotta be someone. 찾아보면 누군가는 있겠지. 
Well, the only people cleared to step in are licensed healthcare providers, 관여할 수 있는 사람은 자격증이 있는 의료인뿐이야.

and I don't know the first thing about babies. 난 아기에 대해 아무것도 몰라. 
(Hope seeing mel) But I know a wonderful healthcare provider. (홉이 멜을 보며) 난 뛰어난 의료인을 한 명 할지. 
(Mel) I'm gonna check on Chloe. 저는 클로이 좀 보고 올게요. 

반응형

'미드자막분석' 카테고리의 다른 글

버진리버 대본 23  (0) 2023.03.08
버진리버 대본 22  (0) 2023.03.04
버진리버 대본 20  (0) 2023.02.25
버진리버 대본 19  (0) 2023.02.23
버진리버 대본 18  (0) 2023.02.20