미드자막분석

버진리버 대본 23

전국맛집카페투어 2023. 3. 8. 23:00

버진리버 시즌 1, 3편 中.

#56 (과거회상-Mel이 임신 후 출산 장면)

Mel and Mark

(Mark) Just a little more. A little more, baby. 조금만 더! 조금만 더, 자기야.
(Mel groans / screams / gasps - 멜의 출산 장면)
(Mel) Wait a minute. Where's my epidural? 잠시만요, 왜 마취 안 해요?

* epidural: 하반신 마취제 

(Doctor) You said you didn't want one. 안 하겠다고 했잖아요.
I... I changed my mind. I need it. -Shh... 마음이 바뀌었어요, 해줘요. 
You, of all people, know it's too late. 이미 늦은 거 누구보다 잘 아실 텐데요. 

* of all people: 하고 많은 사람들 중에, 다른 사람들은 다 아닐지라도  
What? Have you ever been in labor? 뭐라고요? 애 낳아봤어요? 

* be in labor: 산고를 겪다. 
(Mel to Mark) Somebody needs to get me some painkillers. 진통제 좀 갖다 달라고 해.

* painkiller: 진통제 
No, sweetheart, you wanted a natural birth. 안돼, 자기가 자연분만하고 싶댔잖아.

* natural birth: 자연분만 

Oh, screw natural. Come on. 오, 자연분만 같은 소리 하네, 제발. 
We're beyond the point of no return. 이제 낳는 수밖에 없어요. 
The baby's head is crowning. 아기 정수리가 보여요.

(Mark) We have to do this old-school, okay? 우리 옛날 방식으로 할 수밖에 없어.  

* old school: 구식의, 전통의 
We? 우리?

You. You are amazing. 당신. 당신 정말 예뻐.

I'm not amazing. 예쁘긴 무슨. 
I'm trying to squeeze a watermelon out of me without any drugs. 약도 안 쓰고 몸속에서 수박을 밀어내고 있는데.

*  squeeze: 짜다, 짜내다.

Okay. Listen to me. 내 말 들어봐. 

This is your fault. 이건 당신 잘못이야!
And I'm very sorry, okay? 정말 미안해.
(Doctor) Mom, one last good push. 부인, 마지막으로 힘줘요. 
(Mark) You got this. 당신은 할 수 있어. 
[whimpers] 훌쩍. 

 

#57 (Mel의 숙소, Joey와 통화)

(Joey) You didn't call me back. I was worried.  왜 전화 안 했어? 걱정했잖아. 

(Mel) I'm fine. 난 괜찮아. 
Well, you sound stressed. 목소리는 아닌데? 
Why don't you come home? 집으로 돌아와. 
Uh... There was, um... a complication with the baby,  아기 문제가 좀 복잡하게 돼서.

and I'm-- I'm thinking of becoming her temporary caregiver. 내가 임시로 맡을까 생각 중이야.

* caregiver: 아이나 병자를 돌보는 사람
As in fostering? 위탁모 말이야? 
Yeah. 응

That's a horrible idea. 그런 생각하지도 마. 
Wow! Okay, don't-- don't beat around the bush. 너무 솔직한 거 아냐?

* beat around the bush: 돌려서 말하다, 요점을 피하다. 
No, I am serious. 진심이야. 
Taking on someone else's baby would be a huge mistake at this point in your life. 지금 니 상황에 남의 애를 맡다니 엄청나게 실수하는 거야. 
And what point am I at, exactly? 지금 내가 어떤 상황인데? 
You're obviously not thinking rationally. 이성적인 생각을 못 하잖아. 

You don't know what I'm thinking. 내 생각 알지도 못하면서. 
You're right, I don't. But I know that a baby is not the answer. 당연히 모르지, 하지만 애기가 답은 아니란 건 알아. 
I'm the only one that can keep her in Virgin River. 버진리버에서 지금 나만 애를 맡을 수 있어. 
No, it is not your responsibility, okay? 아니, 네가 책임질 일이 아니라고. 
You need to take care of yourself. 너 자신이나 돌봐. 
Joey, you don't understand. 언니는 이해 못 해. 

Mel, I was there with you. Start to finish.  멜, 난 처음부터 끝까지 모든 걸 함께 겪었어. 
I helped you pick up the pieces. Don't you remember? 수습하는 것도 도와줬고, 기억 안 나? 

* pick up the pieces: (충격, 재난 등 이후) 정상으로 돌아가다, 예전 생활로 돌아가다. 
Yeah. Yeah. 그래, 그래. 
How could I possibly forget when you're constantly reminding me how broken I am? 내가 얼마나 엉망이었는지 자꾸 상시 키는데 어떻게 잊겠어? 
No, that is not what I'm saying. 그런 말이 아니잖아. 

Yeah, it is. You just don't realize it. 그런 말 맞아, 언니만 모를 뿐이지. 

(Mel Hanging up the phone) 멜이 전화를 끊는다.

 

#58 (Jack's bar kitchen)

(Hope) Oh, I thought Preacher didn't allow you back here since the Great Grease Fire of 2012. 오, 2012년 기름 대화재 사건 이후로 프리처가 자네 주방 출입 금지 시킨 거 아니었어? 

* grease: 기름, 윤활유, 기름을 바르다. 
(Jack) It's peanut butter and jelly sandwich. 그냥 잼 샌드위치 만드는 거예요. 
Oh, I always took you for a roast beef kind of guy. 오, 난 잭이 로스트비프 샌드위치 스타일 같았는데.
I'm taking Mel out to lunch by the river. 멜과 강에 가서 점심 먹으려고요. 
Pray that it works. 효과가 있길 기도할게. 

Because I need you to counteract the calamity Doc's created between the two of them. 멀린스(Doc)가 만든 감정의 골을 잭이 누그러뜨리면 좋겠거든. 

* counteract: 대응하다. / calamity: 재앙, 재난. 
Firing her didn't help things. 멜을 해고하고 나서 더 복잡해졌죠. 
I'm working on mending that fence. 그 문제는 내가 수습 중이야. 

* mend: 수리하다, 해결하다, 꿰매다. / fence: 울타리, 장애물. 
You focus on showing her what Virgin River has to offer. 당신은 멜에게 버진리버의 좋은 점을 보여주는 데만 신경 써. 
Gourmet peanut butter and jelly? 잼 샌드위치로요? 
Heaven help us. 미치고 팔짝 뛰겠네. 

No, I've got chips and sodas. 감자칩이랑 탄산음료도 있어요. 

Out of the kitchen. Leave the food to me. Leave the lunch to me. 주방 나가 있어. 점심은 내가 만들어 줄 테니까. 
You can't make important decisions while eating peanut butter. 중요한 결정의 순간인데 잼 샌드위치가 말이 돼? 

 

#59 (Jack's Bar, Preacher and Brady)

(Preacher) Lemon wedges go behind the bar. 조각 레몬은 바 뒤편에 둬. 

* wedge: 쐐기(비스듬히 깎아 만든 것), 쐐기모양의 것, 끼워 넣다, 고정시키다. 


(Brady) If we put 'em here, customers can help themselves without havin' to ask us every time. 여기 두면 손님들이 우리 부르지 않고 직접 갖다 먹을 수 있잖아요. 
You really think it's a good idea for people to be puttin' their dirty hands in the same bowl over and over? 넌 정말 손님들이 더러운 손으로 그릇에 계속 빼고 넣는 게 좋은 생각인 거 같아?
Come on, man. What's your problem? They're just lemons. 겨우 레몬인데 왜 그래요? 

We got systems here, Brady. 여긴 나름의 체계가 있어, 브래디. 
And we're not about to change 'em, 우린 그걸 바꿀 생가도 없고. 
just because you're too lazy to do things right. 게으른 너에게 맞추기 위해서라면 더더욱. 

 

Leave the food-[sighs] -We got systems here, Brady.
And we're not about to change 'em
just because you're too lazy to do things right.
[bowls clatter]
 to me. Leave the lunch to me.
You can't make important decisions while eating peanut butter.

 

 

 

반응형

'미드자막분석' 카테고리의 다른 글

버진리버 대본 25  (0) 2023.03.14
버진리버 대본 24  (2) 2023.03.11
버진리버 대본 22  (0) 2023.03.04
버진리버 대본 21  (0) 2023.03.01
버진리버 대본 20  (0) 2023.02.25