미드자막분석

버진리버 대본 24

전국맛집카페투어 2023. 3. 11. 15:34

버진리버 시즌 1, 3편 中.

Christopher

#60 (Jack's Bar)

(Preacher) Hey. 안녕. 
(Christopher - Paige's son) When are we gonna flip pancakes? 팬케이크 언제 만들어요?

* flip: 홱 뒤집다, 젖히다, 탁 누르다. 
(Paige) Oh, it's a little late in the day for that, sweetheart. 오늘은 그러기에 시간에 좀 늦었어. 
Preacher promised. 프리처 아저씨가 약속했는걸요.

Hey, listen. 자, 그럼 이렇게 하자. 
Buddy, as soon as we finish this dessert order, 디저트 주문 끝나고 나면
you and I, we will whip up some pancakes, hm? 우리 둘이 가서 팬케잌 만들자. 

* whip up: ~을 자극하다, 식사/요리 등을 잽싸게 만들다. 
If it's okay with you. 페이지 당신만 괜찮다면. 
(Paige) It's fine, if it's really okay with you. 나야 당신에게 폐만 끼치지 않는다면. 

(Christopher) He just said it was. 방금 괜찮다고 했잖아요.
(Preacher) Yes! 그래!
Oh, uh... by the way, I'm going to start paying all the vendors by check. 오 그건 그렇고 이제부터 우리 거래사들에게 다 수표 거래를 하기로 했어.

* vendor: 노점상, 판매상, 납품사 
So, I just need to know if you want me to write the checks in your name or the bakery's.  그러니 수표를 당신 이름 앞으로 쓸지 베이커리 앞으로 쓸지 알려줘. 
Uh... I prefer cash. 난.. 현금이 좋은데. 

Well, yeah, it's just that the, uh, accountant has requested a more legitimate paper trail. 그치, 그런데 우리 세무사가 좀 더 합법적인 증빙을 남기라고 해서.

* accountant: 세무사, 회계사 / legitimate: 정당한, 타당한, 합법적인 / paper trail: 증거를 보여주는 일련의 문서들
Okay. Well, what if you write my weekly check out to yourself, then cash it, then pay me that?  좋아, 그러면 나한테 매주 줄 액수만큼 당신한테 수표를 쓰고 현금으로 바꿔서 주면 어때?
Yeah, I'm pretty sure our accountant wouldn't consider that legitimate. 우리 세무사가 말한 합법적인 증빙이 그런 건 아닐 거 같은데? 
The thing is, I don't have a checking account. 사실, 난 계좌가 없거든. 

Well, that's okay. I can, um... I can write the checks out to the bakery. 그럼 수신인을 베이커리로 할게. 
The bakery doesn't either. 베이커리 계좌도 없어..
I've never worked with a business that didn't-- didn't have a bank account. 지금껏 은행 계좌가 없는 상대와 거래해본 적이 없어서. 
Well, I guess I just do things a little different than everyone else. 난 다른 사람들과 다르게 사업을 하나 보네. 
Okay. Well, I'm sure we can work something out. 좋아, 뭐 찾아보면 방법이 있겠지. 

Yeah. Can we talk about this later? 그래, 이건 나중에 얘기해도 될까? 
Yeah. Yeah, sure, if that's what you want. 그래, 그러길 원하면. 
Okay. 그래. -Okay. 그래. 

(Connie의 등장) 
(Connie) Preacher? Honey, can you whip me up a tuna melt real quick? 프리처, 빨리 튜나멜트 샌드위치 하나만 잽싸게 만들어 줄래? 

Yeah, sure, um... just as soon as I finish up some business with Paige, yeah. 네 그럼요, 페이지와 일 얘기 하던 것만 마무리하고요. 
Oh, yeah, speaking of business. 오, 일 얘기가 나와서 말인데. 
Have either of you heard anything more about that abandoned baby? 너희 둘 버려진 아기에 대해 더 들은 거 없어?
(Christopher) Someone left their baby? 누가 아기를 버렸어요? 

(Paige) No, honey, they didn't. 아니, 아가. 그런 거 없어. 

(Connie) They sure did. I'm thinkin' it's gotta be someone from out of town. 물론 버렸지. 내 생각엔 이 마을 사람이 아닐거야. 
You know, I just can't see anyone from Virgin River doing this. 버진리버 사람이 그랬을 거라고는 생각할 수가 없죠. 
You never know. People do crazy things when they're desperate. 모르지, 사람은 절박하면 별일을 다 하니까. 
(Connie) Well, I don't care. It's unforgivable. 어찌 됐든, 용서할 수 없는 일이야. 
You know, I actually have to get back to work. 난 일하러 가봐야겠다. 

Come on, Chris, let's pack up. 가자, 크리스. 짐 챙겨. 

What about the pancakes? 펜케잌은요? 
We'll do it another time, sweetheart. 다음에 만들자. 
Thanks, Preacher. See ya, Connie. 고마워 프리처, 다음에 봐요 코니.

I will be right back with that tuna melt. 샌드위치는 바로 만들어 드릴게요. 
Oh, thank you, honey. 오, 고마워. 
Oh, and will you add a little extra cheese for me while you're at it? 하는 김에 치즈도 좀 더 얹어주겠어?

* while you're at it: ~하는 김에 

Okay. 네.

 

#61 (Jack's Bar)

(Jack) Hope. How'd it go? 홉, 다 됐어요? 

(Hope) This ought to do the trick. 이거면 될 거야. 

* ought to: ~해야 한다, ~하는 것이 좋다. 
Ooh. Thank you. 오, 고마워요. 
Keep Mel in town, we'll be square. 고마우면 멜이 못 떠나게 잡아. 
I'll do my best. 최선을 다할게요. 

 

#62 (Jack's Bar)
(Connie) Hope, what's the 411 on that baby? Did you find the mother? 홉, 아기는 어떻게 된 거야? 엄마는 찾았어?

* 411: ~관한 정보. 

(Hope) Still no word. 아직.
No clues? Really? 단서가 없다고? 
I'm thinkin' it's gotta be someone from one of those pot farms. 분명히 대마 농장에서 일하는 사람 중 하나일 거야. 
What makes you say that? 왜 그렇게 생각해? 
Well, you can't hide a pregnancy. 임신은 숨길 수가 없잖아. 
I mean, if it was someone in our orbit, we'd have heard about it. 마을 사람이라면 소식을 몰랐을 리가 없어.

* orbit: 궤도, 영향권

I'll give Mary Ellen another call. 메리 엘런에게 전화나 더 해봐야겠다. 
She's got her sewin' circle spreadin' the word. 같이 바느질 하는 무리가 수소문 중이더라고. 

* sew: 바느질하다 / spread: 펼치다, 펴다, 확산, 전파 

 

#63 (Jack's Bar)

(Hope) We need to get this Lilly thing resolved. 빨리 릴리 문제를 해결해야겠어. 
Connie's got everyone in Humboldt County looking for Chloe's mother. 코니가 훔볼트카운티 사람 모두에게 클로이 엄마를 찾아달라고 얘기하고 다니잖아.  
(Doc) Well, she does have a knack of spreadin' gossip, particularly when gossip is shrouded in altruism. 소문내는 데 일가견이 있잖아. 남을 위한다는 핑계가 있을 때는 더 심하지.

* knack: 재주, 요령, 버릇 / shroud: 감추다, 가리다, 장막, 수의 / altruism: 이타주의, 이타심 

Yeah. Did you try speaking with Lilly again? 그래, 당신 릴리하고 다시 얘기 해봤어?
Yeah. And I know I don't have a lot of experience treatin' postpartum, 산후 우울증 환자를 본 경험은 별로 없지만..

* postpartum: 산후의 
but I gotta tell you, she is in bad, bad shape. 상태가 심각한 것은 확실해. 
Well, you know who does have experience? A midwife. 경험 있는 사람이 있지. 조산사. 

Like it or not, this is no longer a solo mission. 좋든 싫든, 이 문제는 혼자 해결 못해. 
You need help. And you need to ask Mel for it. 도움이 필요하다고. 당신이 멜한테 도움을 구해. 

She doesn't respect my authority. 걔는 날 아주 우습게 보잖아. 

* authority: 지휘권, 권한, 권위
She thinks for herself. That used to be a quality you admired. 주관이 뚜렷한 거지. 당신도 전에는 그런 사람 좋아했잖아. 

반응형

'미드자막분석' 카테고리의 다른 글

버진리버 대본 26  (0) 2023.03.18
버진리버 대본 25  (0) 2023.03.14
버진리버 대본 23  (0) 2023.03.08
버진리버 대본 22  (0) 2023.03.04
버진리버 대본 21  (0) 2023.03.01